নারীবাদ বিষয়ে মৌলিক রচনা ও অনুবাদকর্ম মিলিয়ে প্রণিধানযোগ্য কাজ করেছেন মননশীল প্রাবন্ধিক, সমালোচক ও অনুবাদক আলম খোরশেদ। নির্জন নিশ্বাস গ্রন্থেও তিনি নিপুণ গবেষকের নিষ্ঠায় তুলে আনেন পৃথিবীর বিভিন্ন অঞ্চলের, বিভিন্ন প্রজন্মের এবং বিভিন্ন ভাষায় রচিত বিশ^সাহিত্যের গুরুত্বপূর্ণ ক’জন নারী কবির উল্লেখযোগ্য একগুচ্ছ নারীভাবনার কবিতা। এইসব সুনির্বাচিত কবিতায় একদিকে যেমন উঠে এসেছে বিশ^নারীর বহুরৈখিক আবেগ, অনুভ‚তি ও উপলব্ধির জটিল মানচিত্র; তেমনি তাতে ধ্বনিত হয় তার আশা, আকাক্সক্ষা, স্বপ্ন, সংগ্রাম, প্রেম, যৌনতা, দ্রোহ ও প্রতিবাদের মর্মস্পর্শী উচ্চারণসমূহ। কবি ও কবিতা নির্বাচনের সময় কাব্যভাষা ও ভাবনার বৈচিত্র্য, ভিন্নতা ও স্থানিক বৈশিষ্ট্যের বিষয়টিও বিবেচনায় রেখেছেন তিনি। তারই বহিঃপ্রকাশ স্বরূপ এই সংকলনটির দুই মলাটের মাঝখানে আমরা একই সঙ্গে পাই সুপ্রাচীন সাফোর সমপ্রেমী উচ্চারণ, এমিলি ডিকিন্সনের মৃদুকণ্ঠ মরমিয়াবাদ, গাব্রিয়েলা মিস্ত্রালের লিরিক-লালিত্য, আন্না আখ্মাতোভার গভীর প্রেমের অনুভব, মায়া অ্যাঞ্জেলুর শৈল্পিক প্রতিবাদ, লুইজ গ্ল্যুকের ব্যক্তিগত বেদনার উৎসার, জেনি জোসেফের সুতীব্র শ্লেষ এবং সর্বকনিষ্ঠ নিকা তুর্বিনার প্রাণিত অঙ্গীকার। অবশ্য, গ্রন্থভুক্ত কবিতাসমুচ্চয়ের সবকটিই যে বিশুদ্ধ নারীবাদী দর্শন, রাজনীতি কিংবা সমাজ-মনস্তত্ত্ব দ্বারা প্রভাবিত; কিংবা এদের রচয়িতারা প্রত্যেকেই নিজেদের সক্রিয় নারীবাদী বলে দাবি করেন তা কিন্তু নয়; তবে বৃহত্তর অর্থে এই কবিতাসমূহ বিশ^নারীর সামগ্রিক মানস-পৃথিবীর সপ্তসিন্ধু, দশদিগন্তকেই স্পর্শ করে বইকি। বোধগম্য কারণে সংকলনটিতে বাংলাদেশের কোনো কবির কবিতা ঠাঁই না পেলেও, ভারতের অমৃতা প্রীতম আর পাকিস্তানের কিশোয়ার নাহিদ, ফাহ্মিদা রিয়াজের মতো শক্তিমান কবিদের অন্তর্ভুক্তিতে দক্ষিণ এশিয়া তথা আমাদের নিজস্ব স্থানিক বাস্তবতার প্রতিফলনও কিছুটা পাওয়া যায় নিঃসন্দেহে। আমাদের অপ্রতুল অনুবাদ-সাহিত্যের পরিসরে আরও একটি জরুরি মূল্য-সংযোজনী সৃষ্টিকর্মের জন্য পরিশ্রমী অনুবাদক আলম খোরশেদ নারীবাদী দর্শন ও সাহিত্যের অনুরাগী পাঠক সম্প্রদায়ের প্রশংসাধন্য হবেন, একথা বলাই বাহুল্য।
আলম খোরশেদ
Title :
নির্জন নিশ্বাস : নারী বিশ্বের কবিতা (পেপারব্যাক)