বাংলাদেশে রাষ্ট্রনৈতিক ইতিহাসের পঠনপাঠন ও চর্চায় অ্যানার্কিজমের বিষয়টি কম আলোচিত। এর কারণ বোধহয় রূপান্তরবাদী ও পরিবর্তনবাদী রাষ্ট্রচিন্তায় মার্কসবাদ চর্চার নামে অন্যান্য আন্দোলন-সংগ্রামের মত ও পথকে পর্যালোচনামূলক দৃষ্টিতে না দেখে অন্ধভাবে নাকচ করে দেয়ার প্রবণতা। অথচ বৃটিশ বিরোধী আন্দোলন সংগ্রামের এক বড় অংশের মধ্যে অ্যানার্কিজমের উপাদান দেখা যায়। দেশে চলমান রাজনৈতিক বাস্তবতা এমনকি বিশ^ব্যাপী আমূল পরিবর্তনবাদী রাজনীতিতে অ্যানার্কিজম চর্চার বিষয়টি গুরুত্বপূর্ণ বিষয় হয়ে উঠছে। এসব প্রবণতা বোঝা ও মূল্যায়নের বিকল্প নেই। অ্যানার্কিজমের ঐতিহাসিক দর্শন হলো ডাইরেক্ট অ্যাকশন। তাদের মতে কোন পার্টির রাষ্ট্রক্ষমতা দখলের মাধ্যমে সামাজিক পরিবর্তন সম্ভব না। কিন্তু নাগরিকের সম্মিলিত ঐক্য এবং তাদের শোষণের উৎসের বিরুদ্ধে সম্মিলিতভাবে ডাইরেক্ট অ্যাকশনের মাধ্যমেই কেবল তা অর্জন করা সম্ভব। নাটকের রচয়িতা হাওয়ার্ড জিন আমেরিকান ইতিহাসবিদ, নাট্যকার এবং সমাজচিন্তক। এই নাটকের প্রধান চরিত্র এমা গোল্ডম্যান বিংশ শতাব্দীর প্রথমার্থে আমেরিকা আর ইউরোপে অ্যানার্কিস্ট রাষ্ট্রনৈতিক দর্শনের অন্যতম ব্যক্তিত্ব। নাট্যকার ইতিহাসের আলোকে এমা গোল্ডম্যানের জীবনের এক গুরুত্বপূর্ণ সময় তুলে এনেছেন যা অ্যানার্কিস্ট � ��ীবন-দর্শন সম্পর্কে কিছু ইঙ্গিত দেয়। তবে এই এমা গোল্ডম্যানই এ দর্শনের পুরোটা নয়। কিন্তু অবশ্যই একজন গুরুত্বপূর্ণ ব্যক্তি। তিনি অসীম সাহসিকতায় সারা আমেরিকা জুড়ে মানুষকে সংগঠিত করেছেন। বারবার তাঁর বক্তৃতা পুলিশ বন্ধ করে দিয়েছে। কেবল ১৯০৯ সালেই পুলিশ এক মাসে তাঁর এগারোটি সভা প- করে দেয়। জেলেও যেতে হয়েছে তাকে বার কয়েক। আর অবশেষে তাকে আমেরিকা থেকে বহিষ্কার করে রাশিয়ায় পাঠানো হয়েছে। এমা আরেক অ্যানার্কিস্ট আলেকজান্ডার বার্কম্যান মিলে লেনিন ও ট্রটস্কির সাথে সাক্ষাৎ করেন। ভিন্নমতালম্বীদের জেল, বিক্ষোভ ছত্রভঙ্গ করা, ক্রনস্টাডট্ এ নাবিকদের সহিংসভাবে দমন ইত্যাদি ঘটনায় লেনিনের মতের সাথে বিরোধ হওয়ায় রাশিয়া ছেড়েছেন। তারপর ইউরোপ জুড়ে মুক্তি আন্দোলনে যুক্ত থেকেছেন। অনুবাদে বিভিন্নভাবে পরামর্শ দিয়ে আমাকে ঋণী করেছেন বদরুজ্জামান আলমগীর, মোস্তফা কামাল যাত্রা, বাকার বকুল, তানভীর আকন্দ, গৌরাঙ্গ হালদার, অনীক রহমান। আলতাফ পারভেজ আর জাভেদ হুসেনের জোরাজোরি ছাড়া এ নাটকটির অনুবাদ আমার পক্ষে আদৌ সম্ভব ছিল না। গ্রন্থিক প্রকাশনের রাজ্জাক রুবেল বইটি প্রকাশের জন্য সানন্দে রাজি হওয়ায় এটি আলোর মুখ দেখলো - তাঁর প্রতি কৃতজ্ঞতা। রাষ্ট্রের নিপীড়ন, শ্রমশোষণ, সন্ত্রাস, নারী-পুরুষের সম্পর্ক ও যৌনতায় আধিপত্যের ধারনা, মত প্রকাশের স্বাধীনতা, ভালোবাসা, সংগঠন প্রভৃতি বিষয়ে বাংলাদেশের পাঠকদের রূপান্তরবাদী রাজনীতিতে বিশ^াসী যুবসমাজে আগ্রহ ও চিন্তার খোরাক জোগাবে এই আশায় এমা নাটকটির অনুবাদের প্রয়াস।